- 金錢
- 3683
- 威望
- 5929
- 貢獻值
- 2874
- 推廣值
- 1
- 性別
- 保密
- 在線時間
- 870 小時
- 最後登錄
- 2012-8-24
- 主題
- 7054
- 精華
- 3
- 閱讀權限
- 90
- 註冊時間
- 2010-8-17
- 帖子
- 7280
 
該用戶從未簽到 - 推廣值
- 1
- 貢獻值
- 2874
- 金錢
- 3683
- 威望
- 5929
- 主題
- 7054
|
4 c+ M j: N' O1 N! M' ]8 y
& A: H! T' e$ s- Y% k/ m$ g4 I
大小:130M
6 ?( y3 d. u) h$ [+ s' O) k" r編碼:x264. R6 D' d+ M2 m5 \
時間:29分鐘+ ]6 s8 F$ Q. p& @* @
修正:有. w" A$ h. O6 x( N
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
) [' F' X) j! i v1 ~8 j/ J9 v備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
7 A, s% z: V& |本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊9 v; R, `6 }" C; k+ k
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
; H d+ n: `3 F+ I+ T. H+ X2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
& M( e6 B* y, |2 E! n某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=. O' g* J! {) H
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物% z: ^* z) `0 e) N( p
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀( p0 @# D+ g1 Q( A5 B* G5 g3 y
例一:, t5 [. s- _- v& @9 M3 X8 x9 E8 u6 R
' H9 `8 _3 [* b$ R, w7 p0 V![]()
' S' V R h5 P7 A% ^
6 W: `; G# M/ j. l, g4 z7 R* r1 U例二:
6 D2 D2 y2 u. q3 A5 M O0 U( g7 l3 I4 K$ j. E+ y- `7 }
![]()
0 C" B( N, v, h$ M4 j
- F3 f2 v5 d; Z" J- \foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
& k6 ?* E' i) N除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
- J9 f) S: y- G# K' i7 _不說話直接上圖
, N1 D! {+ q7 M效果比較, q* a: d. [4 Q6 ?
片源(800×450):+ u- Q) ~3 l- N) R5 n
" z( g- ~4 w @4 `. ], P) m ; O! g# m7 N' \# p* g0 b
. H H. c% m, V, s
某so called HD(720×480):
1 D2 N$ |4 \! t' {
, G* `2 x( q. d a, i6 l3 c![]()
0 Q5 l1 B# q0 f2 e( S) ^$ W" g1 X* X4 r. g( f
foxsub版(720×480):
" ]' L! A' n! u; v2 C% ~% l
& ^8 n5 h2 c& w/ W+ E $ W$ R, }( G, |( z6 L w) _
8 c8 I+ N; c6 C1 p
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
- r. r3 }' k% \1 r) @1 h9 c: p, \1 I8 i+ _% ^: s" n% `
0 M. @: O( _* J6 P, w7 C* i
種子地址/ G2 `/ B: m! Z, y- s2 J$ a
5 S) Y& X) ?/ u6 i/ F! X" ]) x- a# ?$ u0 }& o/ h
! Q+ s' K8 F/ c/ a u
* o& Y- g7 C. p7 N
2 n, I7 c' R6 ^$ u* n
|
|